6种外文版图书入选2018年“上海翻译出版促进计划”

上海市新闻出版局26日发布2018“上海翻译出版促进计划”入选书目。《瓶花谱·瓶史》英文版、《中国近代中医药期刊汇编总目提要》英文版、《中国古典文学名著(袖珍绘本版)》越南文版等6种外文版图书获翻译资助。

2018-11-29
“巴蜀译翁”杨武能获翻译文化终身成就奖

 他说自己受到苏东坡、杜甫的影响,自号“巴蜀译翁”   他获得翻译文化终身成就奖,已是翻译界最高的荣誉,却还有遗憾   他虽然非常敬重傅雷,但青出于蓝而胜于蓝,“我一定要胜过前辈!”

2018-11-29
2019日历书:从复兴热潮到复归理性

日历,曾是家家户户必备的日常产品。画报日历、图册台历、翻阅式挂历……“乱花渐欲迷人眼”。然而,随着电子设备的普及和人们需求“变频”,日历一度在年轻人生活中销声匿迹。当时为日历市场衰落感慨的人们都不曾预料到它会“涅槃重生”,转换为日历书引领新一代年轻人的时尚生活潮流。

2018-11-29
照亮他人的人生:理查德·霍加特与《识字的用途》

《识字的用途》是理查德·霍加特的成名作,斯图尔特·霍尔认为,该书与雷蒙德·威廉斯的《文化与社会》和《漫长的革命》是文化研究的三本奠基作(Stuart Hall, “Cultural Studies and the Centre: some problematics and problems”, in Stuart Hall et al. eds., Culture, Media, Language: Working Papers in Cultural Studies, 1972–79, London:

2018-11-29
申赋渔:带着申村故事飞向巴黎

金秋时节,作家申赋渔小说《匠人》在巴黎阿尔班·米歇尔书店举行了法文版新书发布仪式。书的法文版以《Le village en cendres》为名,由法国著名出版社阿尔班·米歇尔重点推出。从江苏走出的作家申赋渔,也成为这家拥有百年历史的出版社推出的第一位中国当代作家。《文艺周刊》专访申赋渔,请他讲述自己从申村走入南京、又走向巴黎的文学人生。

2018-11-29