“理解物:文博艺术翻译与阐释”主题沙龙昨在北大成功举办

5月24日下午,由中国文化译研网(CCTSS)文博艺术翻译专委会、北京大学视觉与图像研究中心、《文物》英文版联合主办的“理解物:文博艺术翻译与阐释”主题沙龙暨C沙龙文博艺术系列学术活动第41期在北京大学燕南园成功举办。

2017-05-25
塞吉·洛赛克:不出3年,中国电影就能占领整个世界电影市场

北京电影节期间,以“影视互译、文化共享”为主题的“2017年中外影视译制合作高级研修班”在北京举行。其中,本站特约采访了蒙特利尔国际电影节主席塞吉·洛赛克,就中国文化和中国电影“走出去”与塞吉·洛赛克主席展开了探讨。

2017-05-25
“理解物:艺术文博翻译与阐释”阅读中国主题沙龙

2017年5月24日举办“理解物:艺术文博翻译与阐释”阅读中国主题沙龙

2017-05-24
《三体》德文版获国际大奖提名

近日,我国著名科幻作家刘慈欣“三体”三部曲第一部《三体》德文版喜获2017年德国库尔德·拉西茨奖(Kurd Laβwitz Preis)“最佳翻译小说”提名。

2017-05-24
专访 | 80后汉学家吉来:作为译者,我不创造只转达

80后汉学家、土耳其佳兹大学教授吉来自小酷爱中国传统文化,自2013年开始,他将中文版《孙子兵法》翻译成了土耳其文带给国内的读者。日前,他翻译的中国作家张炜的长篇小说《古船》土耳其文版正式上市。他如何看待中国当代文学作品?翻译古典文学和近现代文学的感受有什么不同?

2017-05-24