《鍾山》:中国当代文学的一座山

1978年,作为对改革开放的最有力的呼应,《鍾山》文学杂志在南京应运而生。从《鍾山》文艺丛刊到《鍾山》文学季刊,再到《鍾山》文学双月刊,40年《鍾山》凭借其文学性与思想性兼具的特点、浓厚的知识分子气质和坚定的人文立场,享誉汉语文学界。

2018-11-02
西学东渐:晚清文学中的乌托邦想象 ——“中西文化关系与中国现代文学”系列演讲第二讲

我上次讲过,回到北大就好像回到我的学术老家一样。这可能是我第三次来北大做比较长期的访问。可是这次由于我自己的过失,我五个报告竟然能够安排在这么短的时间里面,这个连我自己也难以想象,这几天心情非常紧张,因为我带来的资料太多,可是很难消化。

2018-11-02
采访《冰与火之歌》中文译者屈畅

“到时候采访,应在能在两小时之内弄好吧?”在成都开往重庆的高铁上,屈畅发来了一条短信。他最近的确有点忙, 除了翻译工作室日常翻译编辑工作, 他还在给一款游戏做顾问, 此外, 他还需要配合出版社做新书的宣传工作。

2018-11-02
全世界拜别金庸,外媒这样用英文描述他的“江湖”

10月30日下午,武侠小说泰斗金庸在香港养和医院逝世,享年94岁。 他的悄然离世震惊了世人。这位“大侠”曾让无数海内外读者流连于他所创造的武侠世界。 《太阳报》称他为“伟大人物之一”(one of the greats)。

2018-11-02
郭延礼:女性小说书写中的“以译代作”——兼论中西文化交流早期的一个倾向性问题

20世纪第二个十年,中国女性小说创作出现了“以译代作”的文本,它是在中国近现代文学转型的语境中新文体诞生初期的一种文学产物。当时一些女性在创作时,受到西方文学作品中故事情节、人物形象和表现手法的影响,自觉或不自觉地借鉴西方文学作品。这个过程经历了由摹拟西方小说到“以译代作”的过程。

2018-11-01