打动人心的内容是无国界的,根据目标落地国家和地区的影视偏好,遴选中国优秀电影进行译介,会成为中阿文明互鉴的热门渠道。
上世纪八十年代,中国刚刚改革开放,但对于西方人民仍然是“神秘”而落后的,所以为什么我的第一部作品是用英文写作的,因为就是要写给西方民众尤其是我周围的人看的。
我在中国生活的时间越长,我越是不了解这个国家。因为我们的文化背景是完全不一样的,我一直都在努力了解中国,但我一直是旁观者的角度。
哈萨克斯坦自然科学院院士、历史学博士、著名汉学家克拉拉·哈菲佐娃即将前往北京参加亚洲文明对话大会,而她的人生经历就如同一部文明对话的微纪录片。
打开的折扇才能起到扇子的作用,才能展现出它全部的美。
图志