图书互译 我们更懂彼此

着眼展示和传播亚洲各国文明之美、共建亚洲命运共同体,亚洲经典著作互译计划,让亚洲各国间加深对彼此文化的理解,为展示和传播文明之美提供了交流互鉴的平台。

2019-05-22
《许茂和他的女儿们》:所有的好人,哪怕受了多少磨难,终归会幸福的

作者把自己的艺术构想建立在了对现实生活的真切感受和深沉思考上,而且紧紧抓住了“文学艺术必须追求真善美的统一”这一核心,力图使自己的小说创作既反映生活的真,也体现道德思想的善和情节结构的美。

2019-05-22
《长恨歌》:年华是好年华,却是经不得数的

关于《长恨歌》,洪子诚曾有这样的评价:“《长恨歌》写生活在上海弄堂里的女孩子王琦瑶四十年的命运浮沉,她的经历联系着这个都市的特殊风情和它的变化兴衰。这部小说‘生长’在这样的时刻:上海再次融入跨国市场资本主义的全球潮流;上海的旧时代的故事被重新发现和讲述;也同时发现曾经讲述上海的张爱玲;颓废、繁华之后的凄凉——又开始成为令许多人着迷的美感经验。”

2019-05-21
Monthly Digest of Chinese Films | May, 2019

Monthly Digest of Chinese Films

2019-05-15
中亚岩画解读中文译本出版

Symbols through Time — Interpreting the Rock Art of Central Asia的中文译本《穿越时光的符号—中亚岩画解读》于2019年3月由商务印书馆出版。

2019-05-14