海上丝路唱响中国文化好声音

6月13日,正在印度洋上航行的“盛世公主”号邮轮上,中国越剧《梁山伯与祝英台》曲调悠扬。来自绍兴的演员用华美的舞姿、清新多变的唱腔和具有浓郁中国江南风情的服饰,为全场1500余名中外观众演绎了梁山伯与祝英台的凄美爱情故事。演出最后,当舞蹈演员们摆出翩然化蝶的造型时,全场观众集体起立,掌声经久不息。

2017-06-15
“中国模式日”以中国维度阐述影视创新力量

6月11日—12日,上海电视节迎来第三届“中国模式日”,主题为“构建中国模式新维度”。两天20余场报告、论坛,内容无缝对接时下行业人最关心的话题,60余位中外业界人士立足中国综艺现状,聚焦目前的影视创新发展,为中国电视创意人带来了一次全新的体验。

2017-06-15
台湾文创精英:桂台应携手开拓东盟文创市场

“文化创意产业最重要的第一件事是要能够感动人心。”台湾财团法人信息工业策进会产业情报研究所副所长兼创意总监、文创小组台湾方副召集人黄宛华说,“希望桂台能整合资源条件,做出中国大陆亮眼的示范。”

2017-06-15
连着两三页没有标点福克纳的译本错了吗 需要进步的,究竟是翻译还是观念?

曾有读者在微博上谴责我所在的上海译文出版社出版的福克纳的译本出现印刷事故,连着两三页一个标点符号都没有。既然像福克纳这样作品已经进入公版的经典作家,其标志性的文风特点尚且未被读者“习惯”,我们当然有理由认为,至少部分对现当代译文的指责,实际上针对的是原文。

2017-06-15
傅雷为什么在译文中选择“武装到牙齿” 维护母语的纯洁性,才是好的翻译?

好的翻译,是不是以维护母语的纯洁性为最高标准? 如果是,傅雷为什么在译文中选择“武装到牙齿”,而不是汉语中现成的“全副武装”?文学翻译质量,是否真像人们认为的那样每况愈下?

2017-06-15