翻译出版如何与时俱进

作为一个外国文学编辑、出版人同时又是翻译者,我经常被问到的一个敏感问题是:文学译者的稿酬是否过低?这个问题很难简单作答。总体上看,与实用类笔译或者口译相比,文学笔译的稿酬水准平均线当然是比较低的。但是,必须看到,文学笔译的稿酬是出版社支付的,因而从根本上取决于成书以后创造的市场价值,离开对这个前提的认知,提高译者待遇就无从谈起。

2017-07-04
张培合:传统文化的守望者和传播者

他是中国当代较早开展国学培训讲座的文化学者之一。近15年来,他进学校,入企业,到机关,举办演讲千余场次,致力于中华优秀传统文化的研究和传播,广受好评。他就是文化学者、全民悦读陕西企业界悦读会主席、西北大学中国文化研究中心秘书长张培合。

2017-07-04
中澳文学界人士汇聚悉尼 探讨华文文学发展状况

 中澳文学界人士3日晚汇聚悉尼,就中国文学现状、海外华文文学创作、中外文学交流等议题,展开座谈。由吉林省作家协会副主席、《作家》杂志主编宗仁发率领的中国作家协会作家代表团当天抵达悉尼。代表团成员还包括云南省作家协会副主席、国家一级作家范稳,中国作协外联部欧美处副处长、诗人吴欣蔚。

2017-07-04
传统文化的荧屏“编码”

今年以来,《中国诗词大会》《朗读者》《诗书中华》等几档文化类节目接连“刷屏”,用电视语言将文化特别是传统文化重新“编码”,以清新自然、亲切入心的方式向大众呈现文化之美,令人感受到悠久的中华文化如长河般流淌至今,滋润着当下的生活。

2017-07-04
香港文化20年:光影里的回归故事

香港电影曾经是华人文化的重要符号,无论是粤剧戏曲片、功夫片、警匪片等一系列具有代表性的香港电影曾经风靡世界,电影票房曾经一度达到12.5亿港币。也因此获得了东方“好莱坞”的声誉。 电影塑造的光影世界给了人们片刻脱离现实世界的空间,而电影发展的背后却从来都不是脱离现实,而是和国家的发展紧密相连。

2017-07-03