奥登站在文明背景上写作,这样的大诗人该如何翻译?

俄罗斯诗人、诺贝尔文学奖得主布罗茨基曾说过,在他心中,W·H·奥登和英国是同义词,他更是将奥登视为“二十世纪最伟大的心灵”。

2018-10-17
战火中绽放的“玫瑰” ——读女记者梁玉珍新作《战地归来》

中东和平进程和巴以地区局势历来受到世人重视。自从中央电视台于1999年在开罗设置记者站,梁玉珍便以站长和首席记者的身份在中东地区及非洲采访。《战地归来》(五洲传播出版社)这本书是作者以战地记者的亲身经历为内容,为读者呈现出中东地区等地发生的重大事件和社会万象,不仅让我们看到了中东地区的战火和灾难,还让我们感受到了一朵在战火中绽放的“玫瑰”。

2018-10-17
莫言:汉学家对翻译文本要吃透

“任何一个作家创作都离不开其生活的根源,这个根源我想就有他的故乡记忆、童年。他经历的一山一水、一草一木,生活中的每一个细节,都会在作品中留下痕迹。”诺贝尔文学奖获得者莫言如此表示。

2018-10-17
重大教授李永毅获鲁迅文学翻译奖:我还想再拿一次

李永毅,重庆大学外国语学院教授,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主。主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。已主持完成国家社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,哈佛大学洛布古典丛书基金会项目1项。

2018-10-17
冯正斌、师新民:贾平凹作品英译及其研究综述

贾平凹,原名贾平娃,陕西省商洛市丹凤县人,中国当代著名作家,陕籍作家翘楚,现任陕西作家协会主席、中国作家协会副主席、《延河》杂志主编。作为陕籍作家的代表,贾平凹著作等身,誉满全国,是陕西文学“走出去”的生力军,也是本土文学外译探讨绕不开的人物。

2018-10-17