在情人节与国际妇女节交汇之际,一本围绕女性与爱的西班牙语图书——中国古代38位女诗人作品选Amar el Amor(《此情绵绵》)新书发布会2月20日在北京举行。本书由拉美汉学家理事会成员、秘鲁汉学家柯裴(Patricia Castro Obando)担任编辑,曾任中国驻巴西、阿根廷和秘鲁使馆文化参赞的王世申翻译,秘鲁天主教大学出版基金会出版。
Amar el Amor(《此情绵绵》)精选了中国古代38位女诗人的198首诗,涵盖了蔡文姬、李清照、谢道韫、朱淑真、薛涛等中国历史上知名女性文人,展现了她们在文学创作中的独特才华与情感表达。
“我们的目标是让中国女性,特别是古代女性的成果被看到,从她们的思想和感受中了解她们的贡献。如果我们不知道中国古代女性想了些什么、做了些什么,我们如何理解中国?”柯裴如是说。
编者简介:柯裴(Patricia Marina Castro Obando),秘鲁汉学家,拉美汉学家理事会成员,现任教于秘鲁天主教大学(Pontificia Universidad Católica del Perú)政治和国际关系学院,研究方向为秘鲁的中国客家移民。柯裴著有《秘路情深:十八个中国故事,同一颗秘鲁真心》《文明的长河:中拉文明互鉴》(西班牙文版)以及《隐形的社群:秘鲁的客家人》等作品。
世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,中心依托北京语言大学丰富的汉学研究资源,创新校地合作模式,建构学术服务和研究平台,凝聚全球汉学家力量,服务国家文化战略,打造世界汉学家母港与世界汉学“根服务器”。
世界汉学中心精心打造了全球汉学家信息网络系统,联络沟通了100多个国家、近5000名汉学家和中国问题专家,致力于联络并激活遍布全球的汉学研究与知识资源,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。
世界汉学中心致力于促进汉学家与汉学研究学者的学术交流,推动汉学学科发展,培养汉学学术新人才,与汉学家共同建构跨越空间的汉学(中国学)学术共同体。世界汉学中心将依托其深厚的汉学学术资源,持续邀请更多海外优秀汉学大家入驻世界汉学中心从事汉学领域的研究工作。让世界汉学中心成为世界汉学家的学术研究母港,帮助汉学家深刻理解中国道路和中国模式,建设中华文明走向世界的新传播体系。使世界汉学中心成为名副其实的汉学枢纽,推动汉学(中国学)研究中心回归中国,并阔步走向世界。
2025-02-27
2025-02-26
2025-02-25
2025-02-24