第八篇:
研究分科的精细化很容易产生学术盲点
在汉语研究上,需要与其他语言对比,才能更好地把握汉语的特征,就是需要从“边缘”才能观察到“中心”,然后才有接下去具体研究。现在学术分科越来越细,只能考察一些细小的现象,如果不能从整体文化特征上把握,就直接谈文法、主语、述语,分析个别字眼,可能会产生一些研究者自己无法察觉的盲点。
具体来说,欧美传教士对汉语的研究、他们编写的教材、字典等,都是很好的研究汉语的材料。因为欧美人较早建立语言学或者说文法学,作为外国人,他们往往通过与自己母语相对比的前提下来考察汉语, 容易发现一些中国人自己不太注意的地方,还有他们的记音方法也比较准确,早期传教士随着传教范围的扩大,他们很早就意识到方言和官话的问题,所以他们的汉语教学、研究活动,虽然好像是很边缘化的东西,但也正是这样,才可以更好的考察汉语的一些中心问题。
白乐桑与内田庆市
内田庆市(Keiichi Uchida)
内田庆市(Keiichi Uchida),文学博士,文化交涉学博士,关西大学名誉教授,关西大学东西学术研究所客座研究员,北京外国语大学历史学院近代东西语言文化接触研究中心主任。
曾担任东西学术研究所所长、关西大学图书馆馆长,现为日本中国近世语学会会长,世界汉语教育史研究学会副会长,东亚文化交涉学学会常务副会长,日本中国语检定协会理事长。主要从事近代东西语言文化接触的研究,特别是西洋传教士的汉语研究。
编者按:国家社科基金重大项目“世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史”拟对来自欧洲、北美洲和大洋洲、拉丁美洲、阿拉伯语区、俄语区等五个主要语言和文化区域的代表性汉学家进行深入的口述访谈,通过汉学家亲历和在场的中文和中华文化海外传播经验,勾勒出汉学家所在国的汉学发展史,梳理出清晰的中文和中华文化海外传播轨迹。截至目前,我们已经完成了50余个国家、300余人的口述史访谈。
中国文化译研网(CCTSS)特推出“汉学家口述史”系列,以连续性的《汉学家说》短视频形式,对汉学家学术生涯进行整理回顾。今日推出汉学家内田庆市口述史(八)。
2024-11-06
2024-11-05
2024-11-04